El día 27 de septiembre del 2011 se presentó en Madrid en la sede de la Representación en España de la Comisión Europea (Paseo de la Castellana, 46) el portal Linguanet. ATI, socio de AETER (Asociación Española de Terminología) estuvo presente a través de su Grupo de Lengua e Informática.
Resumen y características del portal y la presentación.
Linguanet es un portal de apoyo a la enseñanza de idiomas. La novedad es que comprende 32 lenguas, las de la Comunidad Europea más las de algunos países emergentes.
Ha sido desarrollado en el marco de la Comunidad Europea por un consorcio de distintos organismos.
La parte técnica ha corrido a cargo de la Escuela de Telecomunicaciones de la Universidad Politécnica de Madrid, dos de cuyos miembros, Encarna Pastor y Luis Bellido explicaron y presentaron las características técnicas del portal.
Se trata de crear un espacio plurilingüe en el que el usuario puede elegir en todo momento el idioma que prefiere tanto vehicular como de aprendizaje, y eso en los 32 idiomas, lo cual ha supuesto ya un primer reto.
Basado en estándares abiertos o de facto, el portal resulta sencillo y fácil de usar, realmente un acierto del diseño dada la complejidad del proyecto.
La parte de contenidos y de traducción ha sido desarrollada principalmente por las organizaciones del consorcio encargadas de la enseñanza de idiomas, tipo Instituto Cervantes o Goethe y por las de normalización lingüística entre otras.
Los contenidos que proporciona el portal son tanto materiales propios como un conjunto de enlaces recomendados así como un espacio de intercambio entre los usuarios.
Para incidir en la necesidad y conveniencia de la tecnología en la enseñanza de idiomas intervino Olga Juan del Instituto Cervantes, que presentó algunos logros conseguidos a través de su propia Aula Virtual, así como del apoyo que significa las llamadas aulas tecnológicas para la autonomía del alumno. En la actualidad trabajan en la elaboración de "píldoras móviles", que serán pequeños ejercicios o recordatorios que se enviarán a través de plataformás móviles.
No cabe duda de que el sector de la enseñanza, y no solo el llamado e-learning , presenta buenas oportunidades y retos continuos a nuestro sector. Hay que tener en cuenta que la mayoría de estas herramientas no tratan de suplir al profesor o la clase presencial en su totalidad sino de ser un buen complemento adaptable y personalizable por el alumno.
Montserrat Montagut de la Generalitat de Catalunya y Joxé Joan González de Txabarri Miranda del HABE (Instituto para la Euskaldunización y Alfabetización de Adultos) coincidieron en sus presentaciones en los aspectos plurilingües de sus respectivas comunidades, más allá de las lenguas propias debido al alto porcentaje de inmigración, y del reto lingüístico que supone la apertura de nuevos mercados. Ambos resaltaron que se confía excesivamente en el inglés en detrimento de las lenguas que realmente hablan nuestros clientes (francés, portugués, alemán... ) o las de los países emergentes (árabe, chino, hindú, ruso...) animando a la búsqueda de un tercer o cuarto idioma porque realmente es lo que va a marcar la diferencia competitiva en el futuro tanto en empresas como en profesionales.
Te animamos a visitar Linguanet y a elegir uno o varios de los 32 idiomas para ir aprendiendo o mejorando.